knesset1
Мнения

«Жаль, что в Кнессете почти не слышна русская речь»

«В дни пленарных заседаний — это понедельник, вторник, среда — в корридорах Кнессета толпится огромное количество людей. Представители всех слоев израильского общества: кибуцники, мошавники, арабы, друзы, харедим, поселенцы, правые, левые… Кто угодно. Только одной категории вы практически никогда не увидите — русскоязычных граждан нашей страны. Русский язык вы тут практически не услышите».

Игаль Лапидус, редактор сайта Кнессета на русском языке, говорит об этом с сожалением: он уже более года прилагает все усилия к тому, чтобы русскоязычные граждане больше знали о деятельности парламента и парламентариев. Сайт публикует переводы законов, оперативно выкладываются сообщения на страницу в Facebook. Однако многим русскоязычным израильтянам Кнессет по-прежнему кажется неприступной цитаделью, в которую простому смертному вход заказан.

«Я и сам так думал, пока не начал здесь работать, — говорит Игаль Лапидус. — Между тем, все намного проще. На нашем сайте публикуется, например, повестка работы комиссий. Если есть вопрос, который вам важен, близок, вы хотите выступить, хотите донести какую-то свою правду об этом, или просто послушать и понаблюдать за дебатами — вы имеете право обратиться в эту комиссию И если ваше обращение, так сказать, разумно, тогда в течение 24 часов вы можете получить разрешение на посещение Кнессета, и прийти на комиссию. Не говоря уж о том, что по Кнессету водят экскурсии на русском языке, бесплатные экскурсии! Поверьте, что Кнессет — это сегодня один из самых открытых парламентов в мире!»

Кнессет не был обязан развивать русскоязычное вещание — в конце концов, язык не государственный, в стране проживают много носителей других языков — что ж, для каждого открывать версию сайта? Однако языковые версии стали появляться еще во времена, когда председателем Кнессета была Далья Ицик, и эта работа была значительно расширена в первую каденцию Юлия Эдельштейна. Как и в целом работа сайта: расширено количество интернет-трансляций с заседаний комиссий, например. Огромное количество документов выложено в сеть.

«Посмотрите, как все изменилось, ну хотя бы с 2000-го года. Вот человек пишет, например, работу в Университете: «Израильская политика в 70-е годы». Он хочет получить протоколы пленарных обсуждений. Для этого человек должен был заполнить специальный бланк, написав просьбу на имя председателя Кнессета позволить ему доступ в архив Кнессета, чтобы позволили ознакомиться с протоколами Кнессета. Он должен был указать, кто он, зачем ему это надо, где это будет опубликовано — а председатель Кнессета рассматривал, и разрешал или отказывал ему. А сегодня на сайте, на иврите, выложены все протоколы заседаний Кнессета, за всю его историю — причем это даже синхронизированный протокол, то есть можно одновременно смотреть и видеть текст».

Скоро синхронизация пойдет еще дальше. Правительство постановило, что с 15 октября этого года все сайты государственных ведомств должны быть адаптированы к потребностям людей с физическими ограничениями. Именно эта техническая адаптация сейчас — главная задача для сайта Кнессета, даже переводы новых законов отодвинуты на второй план. «Незрячие люди пользуются специальными программами, которые зачитывают им вслух текст на странице. Но для этого страница должна быть адаптирована под требования такой программы. Там есть определенные технические требования, их много — например, если есть картинка, то должен быть и текст, который гласит, например: «на этой фотографии изображен Биньямин Нетаниягу, вместе с таким-то, на пресс-конференции по случаю такого-то события». Чтобы люди понимали, о чем речь. Заголовки тоже должны быть особым образом оформлены».

Игаль Лапидус признает, что интерфейс и платформа также нуждаются в модернизации. Однако новые опции добавляются постепенно. «Вот интересная штука — присутствие депутатов. Вы можете прямо сейчас, в режиме реального времени, посмотреть, кто сейчас в Кнессете находится, а кого нет. Что еще важнее, нажав на имя депутата, вы можете перейти на его страницу, а там — контактная информация. Очень часто русскоязычные израильтяне, не находя решения своих проблем в каких-то местных органах власти, желают обратиться к депутатам Кнессета. Здесь телефоны, мэйлы — причем я по личному опыту знакомства с помощниками депутатов могу сказать, что, по крайней мере если мы говорим о русскоязычных депутатах — письма и обращения людей действительно читаются, не выкидываются, не гибнут. Помощники их читают, обрабатывают и докладывают депутату».

Активность израильских депутатов — притча во языцех. В Израиле 976 обычных законов, и 13 конституционных, и 5000 поправок к законам. Таким образом, законодательный корпус государства Израиль насчитывает около 6 тысяч законов. Все их, конечно, на сайт не переводят — это, собственно, и не функция Кнессета, а скорее Министерства юстиции, оно отвечает за перевод и публикацию законов. Но конституционные законы переведены, слово в слово. Плюс еще некоторые, наиболее важные.

«Например, все знают про БАГАЦ. Но мало кто знает, что все полномочия БАГАЦа, Высшего суда справедливости — это лишь один параграф внутри основного закона «Судебная власть». Люди которые захотят узнать, каковы полномочия такого уникального учреждения израильской правоохранительной системы, как Высший суд справедливости, им лучше всего обратится к первоисточнику», — поясняет Игаль Лапидус. — «Под текстом каждого перевода Закона у нас находится дисклеймер, в котором написано, что оригинальный текст данного Закона на иврите, включая все поправки, расположен на сайте Кнессета по адресу — и только этот текст на иврите, включая все поправки к данному закону, является полным, официальным, обязывающим юридическим текстом данного закона государства Израиль. То есть нужно понимать, что законы у нас на иврите, в нашей стране».

Здесь же можно найти, например, наиболее полное исследование системы образования, избранные отчеты Центра исследований и информации Кнессета. Исследования этого центра вообще уникальны, даже в университетах не делают таких глубоких исследований. Это всестороние обзоры сторон жизни Израиля, которые в других местах очень тяжело найти. Десятки страниц, графики,диаграммы. Кладезь для исследователей. Но…

«Не все еще знают, что у Кнессета есть сайт на русском языке, — признает Игаль Лапидус. — А жаль, ведь для прозрачности работы парламента делается многое. Поэтому пожалуйста — подписывайтесь на нашу страницы в ФБ, чтобы быть в курсе событий, заходите на сайт, выбирайте депутата, который вам нужен, пишите ему. Только имейте в виду, что министры, конечно, более загружены работой, и соответственно, у них меньше времени заниматься обращениями, которые приходят через Кнессет».

Эмиль Шлеймович, НЭП. Фотография предоставлена пресс-службой Кнессета

Поделиться

Подписка

Подпишитесь на уведомления, чтобы сразу узнавать о новых публикациях на нашем сайте.

Реклама

Погода

Тель-Авив, Израиль
15°
ясно
влажность: 59%
Ш 16 • Д 12
19°
Ср
18°
Чт
16°
Пт
15°
Сб
18°
Вс
Weather from OpenWeatherMap

Реклама

Реклама